Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a capable student" is correct and can be used in written English.
For example, you might say, "He was a capable student, always willing to help his classmates and go the extra mile in his assignments."
Exact(4)
72? "Marisa has not shown herself to be a capable student of the French language," it said.
A capable student who seemed unable to relax, Matthew soon was told he had attention deficit disorder and was given a prescription for the stimulant drug Ritalin.
The Popczynskis did well in part because Peter's difficulties were not severe, he was a capable student and his most disruptive behavior came out at home, Mr. Popczynski said.
Nhưng: She was a capable student.
Similar(56)
Glover was also set to emphasise the need for affordability because "cost must not deter any capable student from pursuing a university education".
Having earned acceptance at a major university, I assume that you are a very capable student and thus I would recommend that you try very hard to make the best of the situation and improve your grades.
A poorly written e-mail can, regrettably, prevent an otherwise capable student from being considered seriously for a graduate school position.
Should an academically capable student take the most challenging classes available if he or she is not interested in the subject?
A University of Aberdeen spokesman said: "Emily was a bright and capable student, and her death was a tragedy that was deeply upsetting for all of us here at the University of Aberdeen.
During his second year as a high school teacher in South Carolina, Reid Saaris noticed that a highly academically capable student was not registered for advanced classes.
In Anthony, D'Antoni has a willing and capable student, one who knows and appreciates his offense.
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com