Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a capability is not" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the limitations or non-existence of a certain capability in a specific context.
Example: "In this scenario, a capability is not sufficient to ensure success without proper planning."
Alternatives: "a skill is not" or "an ability is not".
Exact(2)
The test of a capability is not in management action but in management learning.
Here, nevertheless, the performance of a system in providing a capability is not known with certainty.
Similar(58)
But whether this was a result of sloppy spying or a new insurgent capability is not clear.
For the first time since the arguments began about form factors and they reach all the way back in computing history to minicomputers and "luggables," which were the first portable computers processing power and a device's capability is not the issue.
46 47 While the ability of ClinicalTrials.gov to display results is an important step forward, this capability is not a substitute for the peer review process.
It follows that financial capability is not a capability of the Sen/Nussbaum type.
We have argued that financial capability is not a capability in the sense of the Capability Approach, but this is not in itself a flaw; those using the term financial capability do not need to make such a claim.
Our results suggest that referral to a pain specialist with fluoroscopic capability is not warranted in most patients with greater trochanteric pain syndrome who present to a primary care doctor, physiatrist, or surgeon, all of whom often encounter this condition.
But this capability is not an exclusive Docker EE feature.
What kind of checks and oversight will ensure the censorship capability is not abused?
The new iPhone search capability is not the first speech offering from Google.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com