Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a capability for" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing someone's or something's ability or potential to perform a specific task or function.
Example: "The new software has a capability for processing large datasets quickly and efficiently."
Alternatives: "an ability to" or "a capacity for".
Exact(60)
It is argued that an SRD microorganism is likely to maintain a capability for effective horizontal transmission if it is capable of persisting outside of the host, maintains a broad range of metabolic functions, is capable of modulating the host immune system and is able to invade through host epithelia [ 24].
But also it is about developing a capability for reacting publicly, quickly and rapidly.
Consequently, they implicitly assume that it is impossible to systematically build a capability for strategic insight.
While such plans are important, it is a mistake to confuse them with a capability for managing reputational risk.
To wit, would any serious brand manager run a marketing campaign today without a capability for incorporating social media analytics?
It does preserve a capability for police and national security and commercial regulatory agencies which was on the verge of being lost.
Suspicions that intelligence agencies have been developing such a capability for a long time were confirmed by a computer expert who has worked with a western intelligence agency.
"Bin Laden hooked up to all the bad guys — it's like the Grand Alliance — and had a capability for conducting large-scale operations".
Lt Cmdr Nick Leeson, senior warfare officer, said the carrier would have a capability for defending against hacking, including a team of cyber specialists.
All quadrupole and sextupole magnets are equipped with correction coils to have a capability for beam-based alignment.
The novel fish collagen scaffold as dural substitute, demonstrate a capability for using in the field of tissue engineering.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com