Sentence examples for a cap on how from inspiring English sources

The phrase "a cap on how" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing limitations or restrictions on a particular action or process.
Example: "The new policy places a cap on how much overtime employees can work each month."
Alternatives: "a limit on how" or "a restriction on how".

Exact(60)

The Jubilee effectively put a cap on how much any one family could acquire.

Clark also said the union would consider the latest MLB proposal to reform the posting system for Japanese players, one that involves a cap on how much MLB teams can bid for the right to negotiate with Japanese players.

Whispers from Whitehall tell a story of agonising inside the Treasury - not only the question "Can we afford it?", but also asking "Is Dilnot's solution the right one?" The commission's plan is for a cap on how much individuals must fork out before the state starts paying the bills.

Canada is one of the only countries that does not put a cap on how long a migrant can be detained.

The proposal includes a cap on how many times debt collectors can contact consumers per week.

It also put a cap on how much old money they could swap for the new currency.

And because Uber's app sets the price of a fare, workers effectively have a cap on how much they earn.

We would also place a cap on how much of employer-paid health insurance premiums could be excluded from taxes.

The government has announced that high cost payday lenders will face a cap on how much they can charge borrowers.

"I've never tried to put a cap on how many games I want to win," Pettitte said.

On January 1 2005, the EU put a cap on how much carbon companies are allowed to emit.

Show more...

Ludwig, your English writing platform

Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.

Student

Used by millions of students, scientific researchers, professional translators and editors from all over the world!

MitStanfordHarvardAustralian Nationa UniversityNanyangOxford

Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak quote

Justyna Jupowicz-Kozak

CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com

Get started for free

Unlock your writing potential with Ludwig

Letters

Most frequent sentences: