Your English writing platform
Free sign upThe phrase "a cap in the" is not complete and lacks context, making it difficult to determine its correctness in written English.
It could potentially be used in a context discussing firearms or slang, but without additional information, its usage is unclear.
Example: "He was so angry that he threatened to put a cap in the air."
Alternatives: "a bullet in the" or "a shot in the".
Exact(19)
We therefore propose to award a cap, in the colour of choice, to each newspaper owner.
When the renegotiations formally began Cameron started by asking for a cap in the number of EU migrants allowed into the UK.
One read, "If we saw you walking in the streets, we're going to prison rape you and then pop a cap in the back of your dome".
It is worth remembering that basketball players accepted a cap in the early 1980's when the owners opened their books and said, Fellas, we need some relief or four teams will soon disappear.
As head of the Swiss National Bank, the buck ultimately stops with him on the surprise decision to scrap a cap in the value of its currency against the euro, sending the Swiss franc soaring 30%.
The chancellor feels strongly he has made the right decision because his scheme is modelled on a cap in the US which is regarded as the home of philanthropy.
Similar(41)
The results show that adding a cap in front of the nozzle had a noticeable effect on decreasing the cut-off size of the impactor.
Under pressure from organized labor, Congress enacted a cap in 1990 to limit the number of H-1B visas.
There is a "salary cap" in the NFL that establishes a limit on the amount a team can spend on player wages.
Fans ultimately want to watch a winner, and the lack of a salary cap in the Premier League means Khan can spend heavily on players if he wants.
For example, a Stn1p/ Ten1p complex when overexpressed can act as a chromosome cap in the absence of Cdc13p (Petreaca et al. 2006, 2007; Sun et al. 2009).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com