Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a cancel button" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a button in a user interface that allows a user to cancel an action or operation.
Example: "If you change your mind, simply click the cancel button to return to the previous screen."
Alternatives: "a stop button" or "a dismiss button".
Exact(5)
On this page, there is a cancel button which does nothing.
Yet they'll sooner pay someone a salary rather than add a cancel button to their website.
On the photo, we can see that the left part of the display features a cancel button.
Clicking on either of the slideshow links opened as small window with a cancel button in which a progression bar indicated the proportion of the slideshow that had been downloaded as well as a cancel button.
To turn off the call forwarding -- when you're leaving home, for example -- you're supposed to press a Cancel button on the cradle and wait four seconds.
Similar(55)
Much like people tend to skip over their backup procedure with a click of the "cancel" button, they avoid system maintenance as well.
Most of the time it's just the password field, but if you are particularly unlucky you'll find that the window will be focused on either an accept, OK or cancel button.
A tip from reader Joost Schreve led us to the domain name Joost.com: if you click the "cancel" button multiple times an unformatted web page pops up with information about the Venice Project.
Instead, you can cancel your message if you press the cancel button within 3 seconds after sending a video.
If you have a passcode, and the keypad comes up, hit the cancel button, and tap on the StatusBar, the bar at the top of the screen A dialogue box will pop up, at the bottom, in the center, will be a restart button.
When you think you are ready, launch an interception with the Leviathan and click T'Leth near the cancel button.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com