Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a campaign over" is not correct in standard written English.
It may be intended to convey that a campaign has concluded, but it lacks clarity and proper grammatical structure.
Example: "After months of hard work, the team finally declared that a campaign over was necessary to regroup and strategize for the future."
Alternatives: "a campaign concluded" or "a campaign finished".
Exact(27)
I'm glad to have fought a campaign over the summer that's focussed relentlessly on London's future.
Still, the thing is, you never really can say just one thing puts a campaign over the top.
This is not the most propitious way of triggering a campaign over which no leader will have much control.
Speaking on Tuesday night, Mr Spitzer said: "I am proud to have run a campaign over the past nine weeks that many thought was incapable to mount.
This chimes with Laverick's assertion that many organisations are not used to unleashing a campaign over which they have little or no control once in the public domain.
Colonel Qaddafi said, "Those people who took your sons away from you and gave them drugs and said 'Let them die' are launching a campaign over cellphones against your sons, telling them not to obey their fathers and mothers".
Similar(32)
[C1.] Kate Moss Dismissed From Ad Campaign Over Drug Use In a move with little precedent in the fashion industry, the model Kate Moss was dismissed from a planned advertising campaign after she admitted to executives she had recently used cocaine.
A campaign against over-fishing saw sweatshirts emblazoned "No fish no nothing".
When a campaign is over, it leaves no garbage behind.
You are now engaged in a campaign debate over whether to talk with Iran.
But those complaints are often voiced in private and in hushed tones — or after a campaign is over.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com