Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a camera system" is correct and usable in written English.
You can use it when referring to a collection of components that work together to capture images or video.
Example: "The new security installation includes a camera system that monitors all entrances to the building."
Alternatives: "a video surveillance setup" or "an imaging system."
Exact(59)
Safety features include a camera system that alerts drivers to moving objects behind the vehicle.
Fortunately, parking is aided by a camera system that displays a 360-degree view around the car.
Using a camera system would allow the police officer to drive without having to look at a keyboard.
Once inside the body, it unfolds to reveal a camera system and two snakelike arms that perform the surgery.
Instead, Mr. Mello is now relying on a camera system, something professional lawmen like Sergeant Reed also use.
And finally, Mr. Hoover said, anyone installing a camera system for security purposes may want to consider one that can be viewed from a remote location.
"We wanted audio and visual warnings, and there is also a camera system so the operator can see the doors as they move".
Also, as a protection measure, a camera system would have been set up throughout the plan with cameras in all barns, activated constantly.
Above the pilot house, we have a camera system (also motion compensated) to record the statistics of the breaking waves that we drive through.
If the cottage resident does fall, she will be visible on a camera system hooked up to the caregiver's computer in the main house.
So for Mr. Schklair, whose company specializes in 3-D work, shooting a football game presents a challenge of a new order: designing a camera system mobile and flexible enough to capture the unscripted action on the field.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com