Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a cafe at a" is grammatically correct but incomplete in written English.
It can be used when referring to the location of a cafe, typically followed by a specific place or context.
Example: "I met my friend at a cafe at a local park."
Alternatives: "a cafe located at" or "a cafe situated at".
Exact(5)
In a variation of sorts on "Brief Encounter," a forced frothiness permeates the lovers' furtive meeting in a cafe at a railroad station.
ON THE SCREEN -- Mr. Koch and Mr. Lee are seated beside each other in what appears to be a cafe at a busy city intersection.
Monk is the manager and not a team-mate – "That was strange for the first couple of weeks, I'm not going to lie," Sigurdsson says – and interviews like this one no longer take place in a cafe at a leisure club, which was where the players reported for training in their first season in the Premier League.
These aren't blind dates – you might just be told to pass through a bookshop, a museum or a cafe at a particular time – but engineered moments intended to give you a chance to meet someone "just like they do in the movies".
Global News reported that they were celebrating the culmination of three weeks of work at a cafe at a luxury hotel, where they were killed. .
Similar(55)
"Put in a cafe at an important corner.
A cafe at William and Cedar Streets posted a sign saying it still can't take credit cards.
It opened a cafe at 1412 Broadway, just a block south of the new Oren's — which is itself a block south of a Starbucks.
Even Deal has a new architectural jewel: a cafe at the end of its pier designed by Niall McLaughlin Associates.
By H. Packard and Russell Maloney The New Yorker, March 21 , 1936P. 11 A man went into a cafe at noon and ordered a 50-cent luncheon.
Pavlov claimed that Perepilichnyy told him during a meeting in a cafe at Heathrow airport that he wanted a rapprochement with Stepanov and others in Russia.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com