Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a business software" is not correct in standard English; it should be "business software" or "a business software solution." You can use it when referring to software designed for business purposes, but it should be phrased correctly.
Example: "We are looking to invest in business software that can streamline our operations."
Alternatives: "business application" or "business program."
Exact(55)
As a business, software was hopeless.
The SAS Institute, a business software maker in Cary, N.C., has taken that to heart.
H.P. is paying a high price for a business software company.
His father is a marketing executive at Citrix Systems, a business software developer in Fort Lauderdale, Fla.
Mr. Halsey, 43, is the senior vice president of corporate development and the chief marketing officer for Alphablox, a business software firm in Mountain View, Calif.
"Silicon Valley grows in great spurts, and it grows connected to big themes," said Mr. Coleman, now the chief executive of Cassatt, a business software start-up.
Veritas, a business software maker in Mountain View, Calif., said yesterday that the deal should be completed by the end of this month.
On Tuesday, the company said it would acquire BayBuilder, a business software company, for $15 million in stock and cash, an announcement that prompted questioning by analysts.
Similar(3)
At Microsoft, a business-software group has developed a more imaginative approach to serving the small-business market by focusing on Southridge, an executive search firm in Buffalo.
Shares of MRO Software Inc., a business-software maker, fell 10percentt after the company said yesterday that its second-quarter licensing revenue was about $7 million as sales were delayed.
Take Mercury Interactive, a business-software vendor.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com