Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a burro" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a donkey, particularly in contexts related to Spanish or Mexican culture, or when discussing animals in general.
Example: "During our trip to Mexico, we saw a burro carrying supplies up the mountain."
Alternatives: "a donkey" or "an ass".
Exact(41)
Or maybe it was a burro.
Mickelson's round was like a burro ride on a mountainside.
9 P.M. (CBS) TWO AND A HALF MEN -- "Always a Bridesmaid, Never a Burro".
I didn't have a donkey or a burro pin for the occasion, so I wore my circular horse".
Unfortunately, that sweet phone is trapped behind a touch screen that's balkier than a burro with mood swings.
Fold one up, and you get what Arizonans call a burro and the rest of the world calls a burrito; dunk a burro in the fryer, and it becomes a chimichanga.
Similar(19)
American agents were enlisted in the painstaking process of homing in on it through ground surveillance and high technology -- a "burros and satellite" operation, as one official called it.
Alan Parker, who has made both good movies ("Shoot the Moon," "Birdy") and terrible ones ("The Road to Wellville," "Evita"), apparently knows no shame, because he gives us such jaw droppers as a rented car that overheats and stalls like a cranky burro just as Bitsey is rushing to prevent the execution.
Joanne Marco Paul Jay Edelson was returning from a recent trip to Mexico where he had bought a wooden burro saddle, and was met by curious looks in customs at Kennedy Airport.
(Later an interviewer notes that the penalty for harassing a wild burro on federal land is stiffer).
On a cargo flight from California to Arizona, delivering a ton of dynamite to a remote mining town, my co-pilot and I were on our final, point-of-no-return approach when a wild burro ambled out onto the dirt airstrip.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com