Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a burden from" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing something that causes difficulty or hardship originating from a specific source or situation.
Example: "She felt a burden from her responsibilities at work that weighed heavily on her mind."
Alternatives: "a weight from" or "a load from".
Exact(10)
The payments were a burden from the start, they said, and after Mrs. Crim's employer reduced her hours, the debt made even paying for groceries difficult.
She also noted that it relieved a burden from agents, many of whom had been referring contractors and other services on their own for years.
As with the families of recovered American servicemen, the discovery and reburial lifted a burden from the hearts of his parents.
Confronting his own mortality seemed to have lifted a burden from his shoulders, and at least for that long afternoon he appeared to be living in something I can only describe as a state of grace.
In previous seasons, Manchester United fans would be panicked by this, but the emergence of Robin van Persie as the team's star player has taken a burden from Rooney.
Typically, the last UK budget focused on targeted tax reductions which are more fairly termed "tax expenditures", lifting a "burden" from companies that other sectors (mainly public services) will have to absorb.
Similar(50)
Why wouldn't they see that as relief from a burden for them without hurting their employees?
Russians hold as much as €20 billion in Cypriot banks and are expected to bear a heavy burden from a tax on deposits introduced as a condition for a €10 billion bailout of the country from its European Union lenders.
A 69-year-old husband caregiver said that ACP, "lifts a huge burden from a caregiver".
Decriminalization would remove an immense burden from a city that smokes a shit-ton of weed.
"Basically all @oclphk does is retweet their great work.… It feels like a burden lifted from our shoulders".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com