Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a bundle of a" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to describe a collection or group of something, but it lacks clarity and context.
Example: "She brought a bundle of a surprise for the party, but I couldn't quite understand what it was."
Alternatives: "a collection of" or "a group of".
Exact(4)
Staging is fluid but, at times, fussy: an uptight Regan (Sally Scott), for instance, grasps a bundle of a baby unmaternally to her bosom (unnecessarily, too, given the presence of nanny and Silver Cross pram).
And the former editor of the journal Neuron has pointed out that carbon nanotubes are so slender that a bundle of a million of them could be inserted into the blood stream and steered into the brain, giving us a nearly 10,000-fold increase in neural bandwidth, without any brain surgery at all.
After lectin experiments, a direct analysis of a cryo-section through a bundle of a dozen Cuverian tubule was done using a MALDI-Imaging mass spectrometer.
If you've got access to an herb garden, or just want to buy some fresh herbs from the store, tie up a bundle of a few stalks in twine and add at the same time you add the braising liquid.
Similar(54)
The OSGi framework offers routines in charge of implementing the UPnP features, which are able to publish a specific service offered as a bundle of an UPnP service towards a local domain.
He gave me a bundle of clothes -- a robe, slippers, a dress, some underwear.
Once a month he received a bundle of newspapers.
A concerned woman who bought a bundle of branches for a buck offered one reason why.
He had no documents – just a bundle of clothes, in a cheap bag, purchased in Pakistan.
The woman had a coat draped over her, and a bundle of clothes for a pillow.
The problem was, this symbol was the Fascio Littorio, a bundle of sticks and an axe.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com