Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a bumpy surface" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a surface that is uneven or has many small raised areas, often in contexts related to physical objects, textures, or environments.
Example: "The road was difficult to navigate due to the bumpy surface caused by recent construction work."
Alternatives: "an uneven surface" or "a rough surface."
Exact(20)
But the circuit is tricky, made slippery by low temperatures, a bumpy surface and dust.
His first touch of the game was a misplaced pass, though he was hardly alone in that, as a bumpy surface, nerves and frenetic midfield harrying on both sides kept flowing soccer to a minimum.
But the beetles studied by the Oxford researchers, which they describe in the journal Nature, are able to collect water from the fog using a bumpy surface on their backs.
Professor Cummer also sees potential in the field of sound dampening or diffusion: "You can engineer something that has a flat surface but reflects sound like a bumpy surface," he notes.
The track was resurfaced in recent years, but because of its marshland base, it has a bumpy surface that makes it hard for the tires to produce traction, and it is consequently strenuous on the drivers.
The game in Zenica, between Bosnia-Hercegovina and Portugal, produced few goal-scoring chances on a bumpy surface.
Similar(40)
"It's a street track with a really bumpy surface so you try and put as much downforce on the car as possible and it really puts the drivers to the test".
However, this scheme often exhibits a very bumpy surface morphology and a significant lateral overflow during alloying at high temperature due to the intermixing of the Au and Al, which forms a viscous AlAu4 phase at high annealing temperatures.
The gourd looks like a cucumber, but it has a rough, bumpy surface.
So the result was a very bumpy surface that was uneven in printing.
The bumpy surface was modeled as a sinusoid.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com