Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase 'a bumpy flight' is correct and usable in written English.
You can use it when you are referring to a flight that was turbulent or uncomfortable due to air pockets, wind, etc. Example: I had a bumpy flight last night, so I'm feeling a bit tired today.
Exact(9)
Over the short term, it's a bumpy flight.
The little propeller plane was descending through fluffy clouds after what must have been a bumpy flight.
But special recognition should also go to Jonathan Rauch's delightful essay, "Fasten Your Seat Belts — It's Going to Be a Bumpy Flight," in The National Journal.
It was a bumpy flight, and the seat belt sign was constantly on, so squiggling into the aisle and walking in place till the blood flow was restored was not an option.
Getting here entails a bumpy flight across the Brooks Range, and arrival is marked by a cheerful greeting from Kaktovik's mayor, Lon Sonsalla, who gestures across the gravel airstrip to the magnificent but fearsome animals lumbering nearby on the tundra: "Watch out for the polar bears".
His anecdote of the Genesis cameras being flown out and having dead pixel rows is full of holes; after all, a million things could have caused a few dead pixels, not least of which a bumpy flight and improper packing.
Similar(49)
She recently spoke with Melena Ryzik at a Midtown restaurant after a long, bumpy flight, without changing out of her denim jumpsuit.
It was a blazing hot July afternoon when we arrived at Kennedy Airport after a long, bumpy flight.
After a short, bumpy flight, he and Dyer were driven straight to the racetrack, which has an airy Victorian grandstand and a wide, grassy course.
In a recent bumpy flight, I put my headphones in and listened to the guided meditation, focusing on my breath and body instead of my environment.
I booked my ticket this morning at 7, and it was an incredibly bumpy flight".
More suggestions(5)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com