Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "a broadly based consensus" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a general agreement that is supported by a wide range of people or groups.
Example: "The committee reached a broadly based consensus on the new policy, ensuring that all stakeholders were considered."
Alternatives: "a wide-ranging agreement" or "a general consensus."
Similar(59)
We reached consensus on a broadly based and precise description of the two types of gut feeling: a sense of alarm and a sense of reassurance.
The participants in the workshop, the Executive Panel which coordinated the meeting, and the questions posed, all were chosen through a broadly based nomination process in order to achieve as comprehensive a consensus as possible.
Sharon formed a broadly based coalition government.
They envisaged a broadly based socialist coalition government taking over.
Business was the victim of a "broadly based and consistently pursued" assault, he argued.
There has been a broadly based change in the pricing climate, said Mr King.
After 1923 the Soviet Union recognized the need for a broadly based air force.
It is sustained in part by the competition between two forces: the military, a broadly based, middle-class, undemocratic institution; and the People's Party, a broadly based, somewhat poorer, undemocratic institution (it has never held internal elections).
The difficulties will be compounded unless a broadly based government is swiftly installed in Kabul and neutral peacekeeping forces introduced.
No longer trying to construct a broadly based cultural analysis, she winds up cataloging the charming idiosyncrasies of the rich.
Now it has transformed itself through organic growth from a narrow bond house into a broadly based global investment bank.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com