Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Idiom
Broad strokes.
If something is described or defined with broad stokes, then only an outline is given, without fine details.
Exact(3)
The drawings of Eugène Delacroix, while preserving plastic qualities, show a broader stroke and are thus more pictorial.
The term 'cellular bridges' in particular might apply to a number of variations of open-ended actin-based extensions which facilitate intercellular communication, but might paint a broader stroke than intended.
Finally, all included studies recruited patients from fairly homogeneous sources such as two general practiceclinics, 8 hospitals 9 12 and a single stroke clinic, 11 which may not be generalisable to a broader stroke population in other settings.
Similar(55)
The article's few anecdotes paint dermatologists unfairly with a broad stroke.
"What bothers me about it is that you paint with such a broad stroke of the brush.
The fact that Hunt co-wrote a book about how to dismantle the NHS makes him feel like a broad stroke in a heavy-handed satire.
"I think President Obama painted everyone with a broad stroke," said Brian McCaffrey, 55, a Wall Street lawyer who was on his way to see a client.
e360: Can you paint a broad stroke of the African people and what the general tone there is on elephant poaching?
He dismisses Mr Spitzer with a broad stroke of his brush and makes a brief case in defence of Franklin Raines, the ousted boss of Fannie Mae, a mortgage company.
"Anybody who wants to look at all those groups with a broad stroke should think again," said Matt Moore, the chairman of the state's Republican Party.
As a child, she said, she preferred fine point nibs, but through college and medical school she graduated to medium, and now, as a practicing obstetrician and gynecologist, she prefers a broad stroke.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com