Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a broader spread" is correct and usable in written English
It can be used when discussing a wider distribution or range of something, such as data, opinions, or physical items. Example: "The new marketing strategy resulted in a broader spread of our product across various demographics."
Exact(21)
Equally striking, there is a broader spread of incomes among people of the same education, occupation, age or sex.
Nine of those 10 are state and territory federations, and Fifa has demanded a broader spread of stakeholders be represented.
A better gender balance would bring a broader spread of experience, perspective and emotional intelligence and help tech businesses gain a better understanding of what female consumers want.
Social change came to many countries, bringing a broader spread of purchasing power and above all wider educational opportunity for much of the population.
Shergold said the issues facing Fairfield City Council were "acute", and that a broader spread of resettlement would ease pressure in that area, and, critically, assist refugees in finding employment.
While records are still a relatively niche product, industry experts believe a dual market is opening up with the dominant genres of hip-hop and R&B being downloaded, whereas a broader spread of artists are releasing their music on vinyl as well as CDs.
Similar(39)
Unit trusts are invested in a broad spread of shares so the risk is reduced.
She is passionate about publishing a broad spread of opinions and providing a space for discussion, but is less keen on anonymity.
"Having a broad spread is sensible – so stock markets, corporate bonds, commercial property, and maybe some absolute return funds," he said.
Those who want to get exposure to water could invest directly in these companies, although getting a broad spread of technologies would require a large portfolio and a lot of research.
Queen Mary (part of the University of London), Reading, Durham and Lancaster all continue to provide a broad spread of single- and joint-honours language degrees, while Surrey University has started offering French and Spanish.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com