Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a broader cross section" is correct and usable in written English
It can be used when referring to a wider range or variety of people, ideas, or elements within a particular context or study. Example: "The survey aimed to include a broader cross section of the community to ensure diverse perspectives were represented."
Exact(17)
Dr. Gholamhabib said that this loya jirga should draw from a broader cross section of society than just village elders.
Less about class maybe, more about race and culture, a broader cross section, probably more relevant to Britain in the 21st century.
"Because of his notoriety, Damien draws a broader cross section of people than a traditional art audience," Larry Gagosian, the owner, said.
The Hungarian Democratic Forum, reflecting a broader cross section of political opinion, has been more moderate in its approach to change.
But he acknowledged that the Republican Party needed to reach out to a broader cross section of Americans, and he signaled a willingness to compromise on some issues.
As cycling becomes "normalised" and more popular with a broader cross section of the population, the hope is that it will foster a greater level of understanding between riders and motorists.
Similar(43)
Further research on a broader cross-section of communities can clarify these mixed results.
The models in 101 (like the Kanner residence by Kanner Architects, far left) display a broader cross-section of talent.
"He is being intentional about reaching out to a broader cross-section of voters on these issues".
Those business travelers represent a broader cross-section of the work force than the typical Midtown executive.
Thirdly, we call on the professions to to end unpaid internships and recruit from a broader cross-section of society than many do at present.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com