Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a broader array of effects" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing a variety of outcomes or impacts that are more extensive or diverse than usual.
Example: "The new policy is expected to produce a broader array of effects on the community, influencing everything from education to public health."
Alternatives: "a wider range of effects" or "a more extensive set of effects".
Exact(1)
According to either of these explanations, higher doses might unleash a broader array of effects.
Similar(59)
Isothiocyanates are phytochemicals with a broad array of effects in biological systems.
eEF1A1 is also known to have chaperone function (see J. Biol. Chem. 2007, 282 4076), and its depletion might have a broad array of effects including those seen here.
Glutamate-related hyperpolarizations by DNQX actually produced a local plume of roughly three times larger radius (0.9 mm for outer radius of detectable Fos change) than GABA-related muscimol microinjections (0.304 mm radius), yet muscimol produced a broader array of functional effects.
A broad array of outcome measurements gains insight into the treatment effect in many areas of parenting and child behaviour.
Studies on a broader array of genotypes are needed to rule out the effect of genotype on temperature effects both on absolute metabolite levels and metabolite network structure.
Future studies are encouraged to further explore the potential effect of a broader array of the neighborhood built environment on health outcomes related to physical activity.
A second reminder was sent to a broader array of staff on July 17.
The second episode attracted a broader array of advertisers, including General Motors OnStarr navigation system.
A healthy relationship is made of a broader array of shared and even indispensable interests.
"Clean," for example, can cover a broader array of energy sources than "renewable".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com