Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a broad term for" is correct and usable in written English.
It can be used when explaining that a word or phrase encompasses a wide range of meanings or categories.
Example: "The term 'sustainability' is a broad term for practices that promote environmental health and social equity."
Alternatives: "an umbrella term for" or "a general term for".
Exact(26)
In this case, "narrative" is a broad term for the appeal of the Islamic State.
Biotechnology is a broad term for the tools used to alter living organisms for human purposes.
Dyslexia is a broad term for language disabilities that cause a person to have trouble understanding written words, sentences or paragraphs.
The event was built around what Batiste calls "social music," a broad term for the big, smiley, genre-embracing, crowd-inviting, jazz-based style that the band plays.
I do bioinformatics, which is a broad term for people who work with the vast amount of data being generated now by the revolution in genetics.
Mulch is a broad term for a soil covering and includes anything from straw to sheets of plastic landscape fabric to, egad, recycled automobile tires.
Similar(34)
But, they explained, it is now a broader term for the community of Internet companies in the New York metropolitan area.
In my last column, for example, I used the word "Latinx" as a broader term for the Latino community, to some people's perplexity.
Ultimately, triangulation became a broader term for compromise generally, even if the compromise in question went some way toward furthering progressive goals.
About 3 to 5percentt of children have A.D.H.D., a broader term for attention deficit disorder, or A.D.D., according to Dr. Russell Barkley, a researcher and professor at the Medical University of South Carolina in Charleston.
A broader term for research is R&D, where research again differentiates in basic research and applied research (OECD 1994, p. 29).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com