Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a broad target" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a wide or general objective, goal, or audience in various contexts, such as marketing, project planning, or strategic discussions.
Example: "Our marketing campaign aims to reach a broad target, appealing to diverse demographics across the region."
Alternatives: "a wide audience" or "a general goal".
Exact(18)
A broad target — or a small Post-It — labelled "terror" simply isn't good enough.
And he also found time for one glorious general attack on a broad target: a bravura assault on the work of Friedrich Hayek, ideologically attractive to the Thatcherite right, who was accused of an almost total absence of empirical data.
In short, relevance is king, says Monique Levy of Jupiter, which suggests that a vertical search-engine that successfully pairs a broad target market with a complicated topic can do well.But that will mean getting consumers to kick their existing search habits.
Both have to be attractive and appealing to a broad target audience (Alvarez & Michaud, 2008).
That provides a broad target and one most likely to eliminate the threat posed by the suspect.
Yesterday, the popular joke was #TeaPartyBands, and users jumped at the chance to merge a broad target like the Tea Party with popular musical groups.
Similar(40)
We're looking at a broader target.
Fred had a broader target, but Letterman definitely is a branch of Fred Allen".
A broader target, for 92 per cent of all patients to be seen in 18 weeks, will remain.
Asked about a suggestion that the Bank of England's mandate to tackle inflation could be replaced by a broader target of national income, or more specifically "nominal GDP", Cable said: "I am attracted by it".
Civil rights leaders said Thursday that they were disappointed that Mr. Holder had not set a broader target for the current investigation by looking at the legality of the interrogation policies approved by senior lawyers and intelligence officials.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com