Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a broad standard of" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing criteria or guidelines that are wide-ranging or inclusive in nature.
Example: "The organization adopted a broad standard of evaluation to ensure fairness in the selection process."
Alternatives: "a wide range of" or "a comprehensive set of".
Exact(1)
Try a broad standard of reasonable stances.
Similar(59)
David J. Dent, an associate professor of journalism at New York University, sees a broader standard of black beauty and a marked erosion of intraracial colorism.
I'd like to think that those portrayed in Overlooked would be prime candidates for an obit in The Times today — precisely because they fit a broader standard of significance and impact and, by the way, offer compelling stories.
When the facts of a case are fuzzy, the S.E.C. seeks to rely on a broad standard for rooting out conflicts of interest.
The PEO calibration curve was transformed to a PVA calibration curve by application of a broad standard calibration procedure.
The Court has been particularly sensitive to the Amendment's broad standard of 'reasonableness' where, as in Biswell and Colonnade, authorizing statutes permitted the challenged searches.
The ISA is a broad standards organization addressing alls sorts of different aspects of isntrumentation.
Infection control related criteria were part of a broader standard regarding the safe provision of care and services.
Even by the broad standards of jazz, Dorough's career was anything but conventional.
Classrooms were also scored on overall cognitive engagement and indicators of inquiry-based practices using four of the five broad Standards of Authentic Instruction.
Europeans pay for these through higher taxes but if one adds these public goods to a broader measure of living standards, it would not be surprising if the median European is in fact better off than his American counterpart.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com