Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a broad range from" is correct and usable in written English.
It can be used when describing a variety of items, topics, or options that span a wide spectrum.
Example: "The conference will cover a broad range from technology advancements to environmental sustainability."
Alternatives: "a wide array of" or "a diverse selection of".
Exact(52)
Collectors' interests cover a broad range, from American flags to Haitian voodoo flags.
They cover a broad range: from the teachers' union to Pemex, the state oil monopoly, and Telmex, a private telecoms near-monopoly.
The Ivy League snubs the survey, but participants include a broad range, from large research institutions (the University of Massachusetts) to liberal arts colleges (Vassar) to urban campuses (Polytechnic University in Brooklyn).
Her passionate paintings, tempered by humor, covered a broad range, from tumultuous landscapes to keenly-observed floral specimens; from deeply-felt portrayals of humans and animals to salient narratives of the human condition.
The spectra obtained provide data in a broad range from 300 to 800 nm.
The probes give rather accurate results in a broad range from about 1019 to 1022 m− 3.
Similar(7)
Vacation projects cover a broad range -- from teaching English in a village in the Mekong Delta, to clearing sanitation ditches in Mexico; from digging for Indian artifacts in Colorado, to restoring medieval buildings in Provence.
Effect of angular velocity was studied over a broad range starting from quite low values.
Zumobi offers content from a broad range of widgets from content providers on a wide range of interests.
Principles of Biology inherits all of this flexibility, and therefore will be consumable from a broad range of devices from the first day.
"Middle Eastern" covers a broad range of cuisines, from Morocco to Turkey to Iran to Egypt.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com