Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a broad platform" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a wide-ranging or inclusive base for ideas, services, or technologies.
Example: "The new software offers a broad platform for developers to create applications across various devices."
Alternatives: "a wide framework" or "an extensive base".
Exact(55)
The LATA gave Thomson a broad platform.
At the time, the technology was a broad platform.
Above those, and under the outsized hat, was an enormous dress encircled by a broad platform.
Semi-submersible A broad platform provides stability by largely lying below the sea surface and using water as ballast.
This month, Mr. Ellison unveiled what the company called the Oracle Public Cloud, a broad platform for enterprise services, the company's first formal entry into the market.
Convinced that a broad platform was needed for discussion of rural issues - including representation from the communities themselves - he also joined the council of the Rural Forum.
Similar(5)
It's a component in a broader platform or system.
Politically, however, the papers could serve as a broader platform for the Kochs' laissez-faire ideas.
But sharing the Economics Sciences prize should give him a broader platform to push this issue in future.
Similarly, antitrust lobbying is part of a broader "platform war" for IBM, which hopes thereby to keep Microsoft at bay.
Buying ING Direct USA, one of the best-known online banks in the country, will help give Capital One a broader platform and a huge source of lower-cost funds.
More suggestions(17)
a major platform
a large platform
a massive platform
a broad declaration
a comprehensive platform
a generalized platform
a vast platform
a widespread platform
a broad foundation
a broad device
a substantial platform
a great platform
a considerable platform
a broad basis
a broad shelf
a broad essay
a wide reaching platform
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com