Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a broad one" is correct and usable in written English.
It can be used to describe something that is wide-ranging or extensive in scope, often referring to a concept, category, or perspective.
Example: "The topic of climate change is a broad one, encompassing various scientific, social, and economic issues."
Alternatives: "a wide one" or "an extensive one".
Exact(54)
The approach is a broad one, psychoanalytic, anthropological, even literary-critical, with emphasis on where the creative urge comes from – being an only child helps – and how it is indulged, the wellsprings of creativity and its workings, too.
The term "yoga" is a broad one, and it doesn't mean to just stand on your head.
Actually, the special counsel's remit is a broad one.
That bat, by then, was a broad one.
The definition of financial security is a broad one.
In America, the category of the vulnerable is a broad one.
Similar(5)
It is one in a cluster of nine units built in 2004 on a broad one-way street lined with old-growth trees.
There's no dispute, however, about "Play Russia," a broad one-act featuring many pregnant pauses and considerable tea-sipping.
Participants were supportive of a broad, one-time consent model or a tiered consent model.
Given their understanding that obtaining and informed consent can be challenging in the case of secondary use, parents agreed that a broad, one-time consent model was acceptable, reducing the logistical burden while maintaining respect for their contribution.
He came from a family of artists perched on the ledge a broad one in the France of his time between fine-arts painting and book and fashion illustration.
More suggestions(21)
establish a broad one
a large one
a vast one
a substantial one
a considerable one
a widespread one
a comprehensive one
a generic one
a massive one
a big one
a broader one
a more extensive one
a wide ranging one
an extensive one
a wide one
a great one
a wider one
a diverse one
a major one
a detailed one
a broad based one
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com