Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a broad group of" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a diverse or extensive collection of people, entities, or items within a certain category.
Example: "The conference attracted a broad group of participants, including researchers, industry professionals, and students."
Alternatives: "a wide range of" or "a diverse array of".
Exact(60)
Obama has convened a broad group of entrepreneurship stakeholders.
It was rejected by a broad group of LGBTI organisations and marriage equality advocates.
And Ms. Fenyvest has pulled together another collection, a broad group of friends.
Today, communal living arrangements of various sorts are appealing to a broad group of single women.
You roll out a brilliantly clever, well-made product to a broad group of customers.
Data from a broad group of languages studied for comparison with Japanese.
As with other sensitive issues, the museum sought feedback from a broad group of consultants.
Louisville, Kentucky's Neighborhood Place consolidates a broad group of social services for citizens.
Unsaturated polymers are a broad group of synthetic and natural polymers that have numerous important commercial applications.
"It revealed a broad group of 'at risk' students that could not properly read and were termed 'functional illiterates'.
Mathematical structures and equations inspire a broad group of artists, among them Steve Miller, Meridith Pingree and Julia Condon.
More suggestions(25)
a broad group of citizens
a broad group of agents
a broader group of participants
a broader group of actors
a broad group of clients
along with a broad group of
a broad group of buyers
a broad group of views
a broad group of managers
broad a group of
for a broader group of
for a broad group of
for a broader group of the
a comprehensive group of
a diverse group of
a considerable group of
a major group of
a substantial group of
a large group of
a generalized group of
a widespread group of
a broad cluster of
a massive group of
a great group of
a broad panel of
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com