Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a broad examination of issues" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing a comprehensive analysis or review of various topics or problems.
Example: "The report provides a broad examination of issues related to climate change and its impact on global economies."
Alternatives: "a comprehensive review of topics" or "an extensive analysis of matters".
Exact(2)
The report, "Press Standards, Privacy and Libel," is a broad examination of issues relating to the way the British news media operate.
The committee ordered the Government Accountability Office, the investigative arm of Congress, to begin a broad examination of issues ranging from the agency's rules and enforcement practices to the accuracy of its most rudimentary data.
Similar(58)
He is urging a broad examination of Mr. Perle's business dealings.
Tenet described that inquiry as part of a broad examination of hospital billing practices that regulators began several years ago.
Indeed, the archdiocese has been engaged in a broad examination of where to put its resources amid a shifting Catholic population.
Lozano Barragan was quoted in a daily newspaper, La Repubblica, as saying Benedict made the request two months ago, as part of a broader examination of bioethical issues.
However, unless Congress is willing to undertake a broader examination of the issue, we won't see any other alternatives put on the table, and very little resistance to the notion that elevating the Fed's authority is a good idea to begin with.
The question of Strickland's guilt leads to a broader examination of cultural conscience and paranoia.
"Fear" is expected to be a broader examination of the presidency.
"They represent a risk of opening the door to a broader examination of how Steve Cohen did business. . . .
Yet to inform policy makers, a broader examination of transport mode choice across different transport modes is required.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com