Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a broad community" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a large and diverse group of people who share common interests or goals.
Example: "The organization aims to foster collaboration among a broad community of artists and creators."
Alternatives: "a wide community" or "a diverse community".
Exact(60)
And in a world of intermarriage and other trends, being able to communicate with a broad community was important to us".
SPEAKER 17: It's a broad community.
Granted, they are narrowly focused social apps, while Google is going for a broad community.
When you have a broad community like ours, you expect to see dissenting voices.
Before long, he had come into contact with a broad community of likeminded activists — urban planners, environmentalists, human-rights workers.
Mr. O'Connor believes his venture is successful partly because people are getting opinions from a broad community.
Increasingly, whites, Asians and Hispanics are creating a broad community from which black Americans may be excluded.
Today they are grouped into a broad community event called the Tucson Gem, Mineral and Fossil Showcase, running Jan . 26to Feb. 11 this year.
I think it's very regrettable that Mr Shorten... has potentially put at risk our capacity to develop a broad community consensus".
His idea is for the results of any search to be controlled by a broad community of sensible people without any commercial interests.
But the policy amounted to censorship in a broad community forum, Thomas Marcelle, the lawyer for the Good News Club, told the justices today.
More suggestions(16)
a substantial community
a great community
a broad funding
a massive community
a considerable community
a diverse community
a large community
a widespread community
a vast community
a generalized community
a broad constituency
a major community
a broad village
a broad grass roots
a wide scale community
a broadly based community
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com