Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a broad array of responsibilities" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a wide range of tasks or duties that someone is expected to handle in a particular role or position.
Example: "In her new job, she will have a broad array of responsibilities, including project management, client communication, and team leadership."
Alternatives: "a wide range of responsibilities" or "a diverse set of responsibilities."
Exact(1)
Here's something else Huckabee said about the Club for Growth in our interview, which took place in Seattle: They have a disregard for the realities of having to actually govern, when you have a broad array of responsibilities.
Similar(57)
CHICAGO — Illinois lawmakers on Wednesday approved legislation allowing civil unions in this state, and the governor has indicated he will sign it, making Illinois one of only a handful of states to grant to same-sex couples a broad array of legal rights and responsibilities similar to those of marriage.
Postpartum interviews were intended to be conducted by the DRHSs, but it was determined not to be feasible during implementation due to the small number of DRHS and their broad array of responsibilities.
It has a broad array of options.
Music Mountain's season has a broad array of styles.
Mr. Tsvangirai laid out a broad array of grievances.
A broad array of surgical instruments were used.
In pursuit of the sequence of the cause, investigators developed a broad array of information sources.
Such connections typically require a broad array of apparently disparate pieces of physics.
Indeed, on a broad array of issues, Mr. Lieberman is perceived as a business-friendly Democrat.
We have a brand that incorporates a broad array of properties all under the Disney label.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com