Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a broad array of actions" is correct and usable in written English.
It can be used when describing a wide variety of different activities or measures taken in a particular context.
Example: "The organization implemented a broad array of actions to improve community engagement and support."
Alternatives: "a wide range of actions" or "a diverse set of actions".
Exact(1)
The objectives of the GPA support a broad array of actions that are all relevant for protection of workers from climate change impacts (26).
Similar(59)
The NK-1R is a member of the tachykinin G-protein-coupled receptor super family, known for influencing a broad array of biological actions, including contraction, secretion, immune responses, and neurotransmission [ 11].
Lipid synthesis is the site of action of a broad array of herbicides used in controlling monocot weeds.
That change alone would make it easier for the city's police force and noise inspectors to take action against a broad array of noises that have long bedeviled New Yorkers: car alarms, loud motorcycles, vehicles with faulty mufflers and blaring radios.
In short, this PCA approach provides a reliable internal measure of the speed at which a decision is made which could be useful for understanding the neural processes that regulate the speed of decision or action in a broad array of behavioural neuroscience research.
EPA officials, according to the Post, say the action provides "an opportunity to reach out to a broad array of applicants and draw on their expertise".
Cyclic GMP (cGMP) is the intracellular second messenger that mediates the action of nitric oxide (NO) and natriuretic peptides (NPs), regulating a broad array of physiological processes.
"Terrorist activity is a notion that potentially covers a broad array of speech and conduct.
It has a broad array of options.
Music Mountain's season has a broad array of styles.
Mr. Tsvangirai laid out a broad array of grievances.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com