Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a broad aim" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing general goals or objectives that are not overly specific or narrow in focus.
Example: "The organization has set a broad aim to improve community health and well-being over the next decade."
Alternatives: "a general objective" or "a wide-ranging goal."
Exact(3)
This is a broad aim and antenatal interventions were considered separately from postnatal interventions.
A broad aim of medical education is to develop autonomous professionals capable of self-monitoring their work in order to facilitate continuing professional development.
Cohort studies may be established to study specific conditions (e.g. autism, asthma) or may have a broad aim to research a range of factors that influence the health and development of children.
Similar(54)
For Morrissey there is a broader aim.
Behind the battle for mastery over Go is a broader aim, though.
The plan is part of a broader aim to create 1,500 hectares of land to provide homes and land space for millions more people.
A broader aim is that the results can be used to validate large-scale empirical models of areas exceeding 6200 km2, such as the Haouz nappe.
With the specific aim to resolve some of the uncertainties in the evolution of this early Paleozoic domain, and a broader aim to instigate the application of quantitative kinematic models to the early Paleozoic, I present a new plate tectonic model for the Iapetus and Rheic oceans.
Other efforts, such as the Energy Consumers Relief Act, take a broader aim.
But to leave matters at that plays into the hands of the bathroom bills' authors, for it fails to challenge, or at least to spotlight, a broader aim of these bills.
Edelman has a broader aim as well for his interviews, and that is conveying the devastating nature of the relationship between the system, as represented by the Los Angeles Police Department and the courts, and the black people who lived in South Los Angeles.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com