Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a brief key" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a concise explanation or summary that provides essential information or guidance on a particular topic.
Example: "In the report, we included a brief key to help readers understand the main findings quickly."
Alternatives: "a short guide" or "a concise summary".
Exact(1)
"This season's Balmain campaign was inspired by a brief, key moment that happened while we were shooting our last campaign".
Similar(59)
And in any case, he had said all that was required in a brief, low-key speech at the firehouse.
Another moment of awkward silence followed before Mr. Cheney began a brief, low-key speech about teaching children the importance of character -- "It's about what you do when nobody is looking".
A brief, low-key European tour was undertaken in June and July 1980, featuring a stripped-down set without the usual lengthy jams and solos.
A briefing on key topics of media interest will be held on Monday at 11 a.m.
And a brief nod at Key stage 3 to "seminal world literature, written in English" is not enough.
In conclusion, a brief analysis of key features of the papers submitted to this special issue is provided.
It is much better to create a brief outline with key points, and to rehearse the talk incessantly.
To do that, the set designer Louisa Thompson realized that her hotel room set would need to change radically in midperformance, in a brief blackout between key scenes.
This paper starts from a brief revisit of key early published work so that an overview of modern Coriolis flowmeters can be provided based on a historical background.
This overview article describes QUERI's mission, history, structure, and activities and provides a brief summary of key findings and impacts.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com