Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a brief given" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a summary or outline that has been provided or presented.
Example: "After reviewing the brief given by the project manager, the team was able to align their goals effectively."
Alternatives: "a provided brief" or "a delivered summary".
Exact(5)
Traditional decorating jobs proceed from a brief given by the client.
In a brief given to the court, Apple's lawyers said forcing Apple do this, "absent clear legal authority to do so," would tarnish their brand.
The company said the YouTubers had been paid to make ads for Oreo and that a brief given to each of them said it should be clear it was a promotion.
Mondelēz, which owns the former Kraft and Cadbury brands, said it had not intended to mislead consumers and that a brief given to each of the vloggers said it should be clear the Oreo ad was a promotion.
In a brief given to the court, Apple's lawyers said: "Forcing Apple to extract data in this case, absent clear legal authority to do so, could threaten the trust between Apple and its customers and substantially tarnish the Apple brand".
Similar(55)
The term entered the public domain following a briefing given to the Washington Post before last year's presidential election.
He said the council had received only "patchy information" in a briefing given by UN peacekeeping chief Herve Ladsous.
On 31 May, the ship was sealed and a briefing given to the crew about the upcoming invasion.
After a brief give-and-take, the Huskies exhausted by halftime any hope of a Cardinals comeback.
It was a difficult brief, given there were 20 rollicking seasons from which to choose.
This was a background briefing given by a senior administration official in the briefing room!
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com