Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a brief enough" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the adequacy of brevity in a statement or explanation.
Example: "I hope my summary is a brief enough overview for you to understand the main points."
Alternatives: "sufficiently brief" or "short enough".
Exact(1)
Every year the drive runs from late November until the end of January, a brief enough season.
Similar(59)
It's a long enough aria to make an impression, but brief enough to be able to offer other arias if the panel liked you.
Even a brief encounter wasn't brief enough.
A lyric poem is sometimes brief enough to remember, to call up, line for line, and it is something to which we can easily return.
This event comes the same week of a moving, on target and brief enough piece in the New Yorker, entitled, "Does it Help to Know History?" by Adam Gopnik (August 28 , 2014.
His subsequent novella, The Hundred and Ninety-Nine seemed seemed like a short story suffering from overwork; thankfully, this new piece, also brief enough to be read at a sitting, is a considered and delicately achieved whole.
What then, to devise for a single evening that requires a theme for a dinner and a performance intended to raise money and be brief enough for hungry donors?
And with good reason, though our towels-over-head dash from baths to metro in the son-et-lumière of an astounding storm proved just brief enough to qualify as recklessly romantic.
These poems are brief enough to suggest that a word is worth a thousand photographs, and yield some of Murray's most lasting pastoral images: "Sheep are like legal wigs / the colour of fissured cement".
The scientific portion was brief enough to make a person feel smarter but didn't require an inordinate amount of concentration.
The work — brief enough to be considered a comic book, but not comic — is called "AIDS in the End Zone".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com