Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a brief contact" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a short or fleeting interaction or communication with someone or something.
Example: "After a brief contact with the client, we were able to clarify their needs and move forward with the project."
Alternatives: "a short interaction" or "a quick communication".
Exact(12)
The Welsh referee clearly though Hogg guilty of diving after a brief contact with Tendai Mwatarira.
American diplomats had managed a brief contact with the arrested crew members, but little more than that.
Gen. John K. Singlaub, wno acquired a cachet with conservatives when he was forced into retirement after disagreeing publicly with the Carter Administration's military policies, had a brief contact with the party.
A second attempt lasted only fifteen minutes longer, and they were also extracted following a brief contact.
In other cases, she said, even a brief contact with another passenger could trigger painful memories of childhood abuse or sexual assault.
Eventually, she and the remaining survivors make their way to The Arrow, where they find a radio allowing them to make a brief contact with Boone Ian Somerhalderr).
Similar(48)
Yet, Jo Causon, chief executive of the Institute of Customer Service, says this should never be used as an excuse during brief contact with families who are bereaved and often feeling vulnerable.
Quick glances at a CV, brief contacts via telephone, or an exchange in passing at a meeting--from these snippets, we form an impression, and that impression invariably gets expressed in the form of a label.
The intervention consists of a package of 12 brief contact interventions (BCIs) delivered over a six month period.
Start with brief contact for a few seconds and praise her verbally in a gentle, patient manner.
Level 4 means the virus has mutated until it moves between some people who have been only in brief contact, as a cold does.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com