Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a bridgehead over" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts related to military strategy, metaphorical situations, or discussions about establishing a foothold in a particular area or field.
Example: "The company established a bridgehead over the competition by launching an innovative product that captured market attention."
Alternatives: "a foothold in" or "an entry point into".
Exact(8)
Whatever his disposition, Captain Jamieson remained steadfast and in command over a tumultuous 36-hour stretch of Aug. 7 and 8, 1944, when he exposed himself to intense German fire defending a bridgehead over the River Orne in Normandy, south of Caen.
Germans already have a bridgehead over canal west of Eecloo.
On 27 November the brigade secured a bridgehead over the river.
In early November the Russians established a bridgehead over the Danube from Apatin (in modern-day Serbia).
This fort, built after 1640, covered a bridgehead over the Guadiana river, thus guarding access to the city.
After conversion to M18 Hellcat self-propelled tank destroyers, the battalion moved into Germany, helping force a bridgehead over the Neckar River at the Battle of Heilbronn.
Similar(52)
When the war broke out, he rushed back into uniform and led the first forces across a narrow bridgehead over the Suez Canal.
By securing the Driel Ferry Crossing, Urquhart hoped to hold out until XXX Corps could reach them and establish a new bridgehead over the Rhine using the ferry crossing platforms.
The Light Division tried to cut the German corridor by advancing to the west and linking up with a small ferry bridgehead over the Dortse Kil.
"In early August, I was driving four wounded men back from a bridgehead which the 59 division had thrown over the river Orne, near Thury Harcourt.
The second failure involves confusion over the canonical stereochemistry at a bridgehead carbon: (a) gave C1CN2[C@@H](C1 CCC2 while (b) gave C1CN2[C@H](C1 CCC2.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com