Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a breath at" is not commonly used in written English and may be unclear without context.
It could be used in a poetic or metaphorical sense, perhaps to describe a moment of pause or reflection.
Example: "She took a breath at the edge of the cliff, contemplating the vastness before her."
Alternatives: "a moment at" or "a pause at".
Exact(2)
Like, if you have a breath at the end of a line and the sentence isn't complete, then you've got to find a reason why there's a pause for thought there.
"There was a couple of scenes there, a death scene, and a kind of orgy, and I remember I just felt completely breathless, just unable to catch a breath at all.
Similar(58)
Detective Spellman refused a breath test at the scene and later at a police station house, Mr. Browne said.
At 8 a.m., Detective Spellman refused a breath test at the scene, according to Paul J. Browne, the Police Department's chief spokesman.
Participants were audibly cued to perform a breath hold at the end of expiration with voluntary resumption of breathing after holding for about 15-20 seconds.
The bus driver took and passed a breath test at the scene, which a transit official said was standard practice.
Cipriani was given a breath test at the scene before being taken to a west London police station and released on bail.
Every jockey undergoes a breath test at the big British race fixtures, including the Epsom Derby and Royal Ascot, where several riders must provide urine samples.
Inclusion criteria for the imaging were regular heart rate (spontaneous or β-blocker-induced) of less than 70 beats per minute (bpm) and the ability to hold a breath for at least 12 s.
For initial localization of the tumor, a CT study of the abdomen was obtained without contrast material enhancement during a breath hold at the end of expiration; then the CT perfusion examination of the selected area was performed in a single breath hold at end expiration.
Sparse and chilling, the plasticine-like structures in Mondegreen, a short video, causes a viewer to draw in a sharp breath at the sight of towering and sometimes moving installations.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com