Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a breakfast table" is correct and usable in written English.
You can use it to refer to a table specifically set up for having breakfast or associated with breakfast activities.
Example: "Every Sunday, we gather around a breakfast table to enjoy pancakes and fresh fruit together."
Alternatives: "morning meal table" or "table for breakfast".
Exact(23)
Our meeting took place at a breakfast table in the restaurant of a large hotel.
Take, for instance, "Adi" (2004), a shot of a woman posing at a breakfast table in some anonymous apartment.
We'd be aligned across from her at a breakfast table for a vigorous discussion of the issues of the day.
A few hours after that, at a breakfast table, I am coughing with fatigue into my coffee.
Perhaps it's the spinning rollerskate couple breaking the speed limit on a platform the size of a breakfast table.
Labeled pieces of John's work include a chest of drawers, a breakfast table, a clock case, and other tables.
Similar(33)
There is a bit of music lifted from Bernard Herrmann's "Vertigo" score, a breakfast-table montage inspired by "Citizen Kane" and a story line that makes "The Artist," in essence, the latest (and also in a way the earliest, but surely not the last) remake of "A Star Is Born".
Designed in 1931 by Thompson & Churchill, it was as crisp and simple as a sugar-powdered beignet on a sunny breakfast table.
The rooms open out into a warm communal area, dominated by a big breakfast table.
Take, for example, the "full English," a centuries-old national obsession with a symbolic breakfast table buckling under mounds of bacon, sausage, and smoked fish.
Take, for example, the "full English", a centuries-old national obsession with a symbolic breakfast table buckling under mounds of bacon, sausage and fried eggs.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com