Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a breadth of features" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a wide range or variety of features in a product, service, or system.
Example: "The new software offers a breadth of features that cater to both beginners and advanced users."
Alternatives: "a wide array of features" or "a range of features".
Exact(2)
But I think it's admirable to focus on offering the best reading experience possible, rather than trying for a breadth of features done "just well enough".
But I think it's admirable to focus on offering the best reading experience possible, rather than trying for a breadth of features done "just well enough". It also speaks to the expressed desire of Williams and his team to move us away from "news bites" and toward pieces that consider things more deeply.
Similar(58)
Compared to the breadth of features Analytics offers, though, it's still a very limited tool.
If you look at Facebook's wide breadth of features, there's likely tons of startups that could be considered "competitors" and don't have anything to share.
Social Candy CEO Darin Kotalik admits that the'res no shortage of competition, but he's hoping to differentiate his company by combining ease-of-use and breadth of features.
Cortana doesn't offer the breadth of features that Google does, but it can track your missed calls, help you manage your schedule, remind you to do things and look up information.
With an abundance of content from shorts that span two minutes to full length feature films, and a breadth of options -- you can search based on categories, including an a solid LGBTQ selection -- there is something to watch for any occasion.
(Chinen) PIANO PLAYERS: NEW YORK MIX (Saturday) Dick Hyman features some fellow jazz pianists in a program meant to suggest a breadth of style.
He had such a breadth of knowledge.
Prove to me that restlessness in a breadth of ways.
"Joni Mitchell does such a breadth of creative things.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com