Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a bracket for a" is grammatically correct and can be used in written English.
It can be used when referring to a specific type of bracket intended for a particular purpose or item.
Example: "We need to find a bracket for a new shelf that can support its weight."
Alternatives: "a support for a" or "a holder for a".
Exact(3)
The Smoothee has a bracket for a smartphone that attaches via rotating and orbiting hinges to a counterbalanced handle.
It won't reinvent the wheel, but it will let you put up a bracket for a free-standing shelf.
He is especially proud of recent brainstorms, like a spare fuel carrier that fastens to the spare tire carrier, the hidden bumper compartment that holds gallons of water in reserve and even a bracket for a shovel.
Similar(57)
However, titanium powder can be used to print things like a bracket for an aircraft door or part of a satellite.
It's also a battery hog, so you'll need to pay extra for a car charger, not to mention a bracket for holding the phone.
Even basic things, like figuring out where you can fill in a bracket for the women's tournament, can be a challenge.
Shahid Malik, the communities minister, claimed £48.94 for a wall bracket for a "30-60 inch plasma LCD TV".
At Logan International Airport in Boston, Daniel Brooks, an accountant from Peoria, Ill., who stayed up late Wednesday watching news of the war, nursed a cup of clam chowder as he filled out an N.C.A.A. tournament bracket for a pool.
The prime age bracket for a dancer is their late teens/early twenties.
Mr. Cuomo's authorship of a tax package that creates a new bracket for high-income earners is an about-face for the governor, who had campaigned on a promise to oppose any new taxes or a surcharge on high earners, and who had repeated that pledge many times in his first 11 months in office.
Both series also ships with a 3.5″ bracket for desktop mounting and a claimed-reliability of over 1,000,000 hours of use.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com