Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "a bracket for" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a support or enclosure for something, often in a technical or organizational context.
Example: "We need to install a bracket for the new shelf to ensure it is securely mounted to the wall."
Alternatives: "a support for" or "a holder for".
Exact(16)
It won't reinvent the wheel, but it will let you put up a bracket for a free-standing shelf.
The Smoothee has a bracket for a smartphone that attaches via rotating and orbiting hinges to a counterbalanced handle.
It's also a battery hog, so you'll need to pay extra for a car charger, not to mention a bracket for holding the phone.
However, titanium powder can be used to print things like a bracket for an aircraft door or part of a satellite.
Dreamcatcher has so far been used to make just a few other functional components including a bracket for a spacecraft and a bike frame.
In March, Trump passed up the chance to fill out a bracket for the NCAA men's and women's basketball tournaments, something Barack Obama had done.
Similar(44)
Consider a hypothetical: If a tax bracket for a married couple had topped out at $45,000 in 2000, it would be about $64,300 under the current system, but only $61,350 under the new inflation measure.
Clusters of overexpressed genes used for gene ontology (GO) biological process terms enrichment are indicated by a bracket: H1 for C1 (blue), H2 for C2 (red) and H3 for C3 (green).
In a narrow workshop off a Venice alley, Michael Woolaway uses a wooden mallet to shape an aluminum bracket for a motorcycle.
Shahid Malik, the communities minister, claimed £48.94 for a wall bracket for a "30-60 inch plasma LCD TV".
The squared off metal part in the background is a standard bracket for part of a wing on an Airbus jet.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com