Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a box in which" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a container or receptacle that serves a specific purpose or function.
Example: "She opened a box in which she kept all her childhood memories."
Alternatives: "a container that holds" or "a case for storing".
Exact(26)
Struggling to force his evidence into a box in which it does not fit, Black ratchets up his rhetoric.
I don't mean the aircraft flight-recorder type, but a box in which to stash your precious supplies of liquorice.
On top of my wardrobe I have a box in which I keep a handful of letters.
How It Is might be a box in which we can place all our miseries, a cinema without a movie, open to all our projections.
This generalized anxiety and fear is translated into a specific one, he argues: Islam, "a box in which everyone expresses their fears".
Jeremy Corbyn was mocked for suggesting that Trident submarines should roam the seas without nuclear warheads, like a box in which Schrödinger's cat, you are quite certain, is dead.
Similar(33)
It might not be quite as radical as The Unfortunates, BS Johnson's novel-in-a-box in which chapters can be shuffled and read at random, but it's still pretty extreme.
The best of them, "Untitled (Aviary)," from a series he worked on in the early 1950s, is a wood box in which a cockatoo perches on a tree branch.
And near the end of the tour there is a cigar box in which a horseshoe once worn by Mill Reef, Mellon's Derby winner, is inset on the lid.
The HD rumble shows more promise; one minigame has the controller imitate a small box in which a number of marbles are hidden, and which you must count by rolling them around and feeling the vibrations.
Thus, from the smallest level of scale, the universe is not a place, an empty box in which we reside.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com