Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a bottle at a" is not correct and does not form a complete thought in written English.
It may be used in contexts where you are referring to a specific location or event involving a bottle, but it requires additional information to be meaningful.
Example: "I found a bottle at a party last night."
Alternatives: "a bottle in a" or "a bottle during a".
Exact(14)
Moss has been fined for behavior ranging from the ridiculous (squirting water from a bottle at a referee) to the shameful (berating caterers and other civilians).
He has been fined for altercations with game officials, including once when he squirted water from a bottle at a referee.
Pierce was stabbed in his face, neck and back and hit over the head with a bottle at a private nightclub party Monday.
At one point, St. Pierre ordered a bottle at a restaurant in Beijing and watched a huddle of wait staff struggle to open it with a church key.
We agreed to meet, and on the chosen night I arrived with a bottle at a building close enough to Park Avenue to be fashionable, but not so close as to be overly expensive.
It was in that apartment that he began holding regular Saturday dinner parties, where he served hors d'oeuvres, steak and wine that cost a maximum of $3 a bottle at a local liquor store.
Similar(43)
George Burgess says he hopes others can learn from his mistake, after he was banned for two matches for throwing a bottle at an opponent from outside the field of play at the NRL judiciary on Wednesday night.
After a 12-year-old spectator was hit in the face with a bottle at an Orange walk in Glasgow this July, pro-UK supporters were worried that any further violence could drive undecided voters towards yes.
You can usually purchase a bottle at an electronics store.
"I finally found a bottle at Cru," a restaurant in New York.
One of the men threw a bottle at Mr. Taylor, and a fight between the two groups broke out, Mr. Miller said.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com