Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(32)
The least expensive plan is over $500 a month for a bot to crawl 5,000,000 URLs, and enterprise plans can run over $10,000 per year.
A security engineer in California programed a bot to scoop up reservations for State Bird Provisions, a trendy restaurant in San Francisco.
The former party chairman has 85,000 Twitter followers, and has never denied claims that he has used a tool known as a "bot" to inflate his following.
Meanwhile, some goon has set up a bot to buy hundreds of tickets out from under your nose, and he'll sell them all for vastly inflated prices.
This technology has been extended to the web by creating a bot to ask questions, collect the answers, interrogate the database, and come up with the solution.LucasArts, a games company based in San Rafael, California, has used Inference's software for a technical-support service on its website.
Some may have ripped up the engineering handbook and forgotten to search for a problem to solve in the first place (did we really need a bot to tweet Craig David lyrics?), but in each submission there was an admirable level of ingenuity and enthusiasm and a genuine passion for learning.
Similar(27)
Using a bot (any third-party automation software) is against the RuneScape terms of service.[9] Transferring items from a farming bot to a main account may alert the game moderators and lead to a ban.
Instead, you can send off an automated program, aka a shopping bot, to do the job for you.
Figure 3 Example of good Snort signature used to detect a beacon frame sent by a Blackenergy bot to its controller.
And so, seeing an opportunity to help tackle it, Dewey set up a Twitter bot "to quietly, politely correct misgendering errors".
Sadly, it is going to take more than a Twitter bot to change that.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com