Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a bosom" is correct and usable in written English
It can be used in contexts referring to the chest area, often in a figurative sense related to closeness or intimacy, or in a literal sense regarding physical anatomy. Example: "She held the child close to her bosom, providing warmth and comfort."
Exact(55)
You have never seen a bosom like this one.
"The bell curve [of incomes and educational attainment in Washington] looks like a bosom," he laments.
Lords reform was, after electoral reform, the nearest Lib Dems had to a bosom creed.
Today, a bosom is a rare sight on the ballet stage.
Somewhere between "boobs" and "a bosom" I went to Marks & Spencer and got myself fitted again.
Not since Jessica Rabbit undulated onto the screen has a bosom so mesmerised the TV-watching audience.
Similar(5)
Forty years old, Lana was a plucky B-film starlet (career highpoint: a bosom-thrusting performance in Barbarian Queen II).
The most poignant window is a reminder of lost fashion talents: a slender dress suspended from industrial straps from the "retired" designer Helmut Lang and a bosom-framing bodice by the late Alexander McQueen.
An evolutionary psychologist would say that an exaggeration of secondary sex characteristics like breasts is rudimentary mate attraction; a Freudian might diagnose such a bosom-focused culture as being hopelessly mired in its oral stage.
These novels have been commissioned because the publishers know that if you slap "Austen" on the cover, any book is guaranteed to be snapped up quicker than a bosom-enhancing gown on the day of the Netherfield ball.
A pleasing and sophisticated collection from Zac Posen suggested that the designer's brief visit to show in Paris last year gave him focus on what he does best: dresses for elegant young women, tinged with traditional Hollywood glamour but never allowing a bosom-scooping bodice here or a molded derriere there to overwhelm reality.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com