Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a border around" is correct and usable in written English.
It can be used when describing a physical or metaphorical boundary that encircles or defines an area.
Example: "The artist created a beautiful painting with a border around the canvas to enhance its presentation."
Alternatives: "a frame surrounding" or "an edge enclosing".
Exact(49)
In 1980, Chinese officials drew a border around one section of the city.
So she drew a picture of herself, wrote that she was sad and stuck a border around it.
The looks are shown here in a border around one of the more serious fashion statements seen on guests at the brand-name collections.
"No two cities in the world do their maps to the same scales, with the same legends; there is no agreed upon way for doing a border around a city," he says.
The city bore the physical marks of the impending Inauguration: tall, metallic black gates traced a border around the Capitol; vast panes of white plastic flooring covered the half-bald grass of the National Mall.
The two used red masking tape to put a border around a wall-length canvas, where a handful of women and their children were using markers to color in large flowers and lettering that spelled "What We're Thankful For".
Similar(11)
To make the text tool area appear like a textbox, select the "SHOW BORDER AROUND TEXT".
A geofence is a virtual border around a geographic region that, when crossed, can now trigger an alarm for an event.
Spoon into chilled crust, leaving a border visible around edge, and smoothing top.
There is a loss of normal tissue architecture in response to the necrotic tissue, including a fibrous border around the necrotic site, a thickened fibrous capsule (TFC) and a medulla with constricted sinuses (MS) making it difficult to distinguish.
Spread the almond mixture evenly over the pastries with a palette knife, leaving a 2cm border around the edge.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com