Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a booth where" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a specific location or setting where an activity or event takes place, often in a public or commercial context.
Example: "We set up a booth where visitors could learn more about our new product line."
Alternatives: "a stall that" or "a kiosk where".
Exact(42)
There will be a booth where coats can be donated to New York Cares to help victims of the storm.
Went into a booth where a priest & a bearded young beat in a beret were listening to a Brahms symphony.
He asked them to join him in a booth, where he ordered a ham-and-cheese sandwich and a beer.
We strolled around the fair, and Krol pointed out a booth where the Dutch police were trying to recruit gay cops.
Samsung even had a booth where people could try Galaxy devices right by the exit of the metro stop near the convention center.
When his turn came, Mr. Nogiri, the flower shop owner, entered a booth where he bared his midriff, exposing a flat stomach with barely discernible love handles.
Similar(15)
These can be done with a concealing booth where an assistant attaches a treat to a clothespin when the child drops a line in.
Substitutes are often handed a video of the production when they arrive, but Mr. Pittas was lucky enough to have a chance to see a performance last week from a production booth, where Ms. Thomas talked him through the action.
He explains that there'll be a replica of a confessional booth where you pay admission and computerized coat-check machines.
"Joey," said Mr. Gilio, making his way through the crowd and embracing Mr. Pantoliano and leading him to a corner booth, where Tanya Wright, a co-star in "The Handler," was seated.
In the late 1990s, he turned a cow barn beside the farmhouse into Camp Jammin' at the Barn, a 300-seat concert site, with a stage, lights and a ticket booth, where Don and his band could perform.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com