Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a book for creative" is not correct in written English.
It should be "a book for creatives" or "a book for creative people."
Example: "This is a book for creatives who want to explore new artistic techniques."
Alternatives: "a book for artists" or "a book for imaginative individuals."
Exact(1)
She is the co-author of Life Creative: Inspiration for Today's Renaissance Mom, a book for creative mothers walking the challenging line between motherhood and creativity.
Similar(59)
RW: Although The Process is a book dealing specifically with problem solving in the realm of art and design, it's really a book for anyone who is interested in the creative process.
My author page has almost 2,000 likes woot woot, come hang and get inspired https://www.facebook.com/AnnaSabinoAuthor/ >>I'm writing a book Your Creative Career, join the list for tips on creative lifestyle and career.
Gavin Ricketts is author of Clearly Creative CVs, a book that helps creative people write CVs.
For a book about creatives, there are many unglamorous tips about running a small business.
The book argues for creative approaches to TVET design and delivery particularly with a view to improve job prospects, and meeting the goals of inclusion, sustainable development and social cohesion.
Writing a book is a creative process.
They must project the trustworthiness of a chief financial officer, but also have a talent for creative book-keeping.
A year later, the brother launched a successful Kickstarter campaign to bring his most ambitious project to fruition, Book of Rhymes: A Laxative for Creative Constipation.
The first course will help you solidify your idea for a book, figure out your creative process, and develop a consistent writing habit.
Make a note of your ideas for suitable blends in a book made specifically for your creative endeavours.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com