Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a bonfire with a" is correct and usable in written English.
It can be used when describing a bonfire that is accompanied by something else, such as an event or an object.
Example: "We gathered around a bonfire with a guitar, singing songs late into the night."
Alternatives: "a bonfire accompanied by" or "a bonfire featuring".
Exact(2)
After the Tigers earned a bonfire with a miracle victory over Harvard last year, it was talent and ingenuity that gave them the Big Three sweep this time around.
Last summer, my best friend and I went to the beach for a bonfire with a few other high school pals.
Similar(58)
There was a bonfire with kids around it.
Maybe I could build a bonfire with the waste and light up the river at night.
It's like having a bonfire with documents in the back yard.
Arrive with the other guests in a boat from Portsmouth, then dine with them, toast marshmallows round a bonfire with them and leave with them the next day.
Jeremy Kortuem — who waited in line as Pickler handed out gifts the previous night, Christmas Eve — as troops fed a bonfire with unused wooden crates.
Before we start our shift, I always brief crews on what to expect and advise them to approach a bonfire with extreme caution.
Free After Dark fireworks, Sheffield 5th November, 5.30-10pm foodworkstallsd stalls, fire spinners, funfairs and a bonfire, with live stage provided by Yorkshire's Real Radio and a band whose identity has yet to be revealed.
"Which means 'I want to take a leak.' " Although Epstein was a Jewish boy from Holyoke, Massachusetts, the couple was married in India, in 1981, in the flamboyant Punjabi fashion that Nair re-created in "Monsoon Wedding": Epstein, wearing a turban, made his entrance on a white horse and sat by a bonfire with his bride as he said his om shantis.
Evenings revolve around a bonfire, with guests carousing over aged whiskies and brandy.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com